(Title)
hóng méi
红 梅
(Author) wáng shí péng
---- 王 十 朋
---- 王 十 朋
táo lǐ mò xiāng dù,yāo zī yuán bù tóng。
桃 李 莫 相 妒, 夭 姿 元 不 同。
yóu yú xuě shuāng tài ,wèi kěn shí fēn hóng。
犹 余 雪 霜 态, 未 肯 十 分 红。
桃 李 莫 相 妒, 夭 姿 元 不 同。
yóu yú xuě shuāng tài ,wèi kěn shí fēn hóng。
犹 余 雪 霜 态, 未 肯 十 分 红。
(Translation)
红梅: red plum blossom
桃李: peach and
plum
莫: do not
相妒: be jealous
妖姿: beautiful shape
不同: different
犹余: still have something left
雪霜: snow and frost
未肯: doesn't want to
十分: 100%
(Appreciation)
Different kinds of flowers should look
different. Therefore, peach flowers and plum flowers should not be jealous
of the red plum blossom. The red plum blossom just survived the snow and frost.
That's why they don't look 100% red.
Ancient Chinese poets really like plum
blossom. There are a lot of poems describing the beauty and courage
of plum blossom because they bloom during the early spring when it's still very
cold outside. The most common ones are actually black (like the ancient ink) or
white (like snow).
It's still cold outside. But hopefully
the spring is already on the way!
No comments:
Post a Comment